Il francese è una delle lingue indoeuropee più note, spesso associata a poeti, filosofi o artisti celebri che hanno contribuito a trasformarla nella “lingua dell’amore”. Se stai cercando degli aforismi o la citazione più adatta ad esprimere il tuo affetto, siamo certi che riuscirai a trovarla all’interno della nostra raccolta completa.
Nell’articolo a seguire abbiamo incluso frasi belle sull’amicizia, pensieri sulla vita e dediche sull’amore, selezionando autori come Baudelaire o Coco Chanel per trasmettere il messaggio. Vediamo quindi quali sono le riflessioni più romantiche e i detti che si possono tatuare, esaminando le parole più dolci che abbiamo trovato.
Il nostro team, ormai esperto nella raccolta di frasi belle in spagnolo, citazioni napoletane e dediche in tedesco, ha persino creato delle immagini originali con le frasi in francese. Ora non devi fare altro che salvarle, condividerle sui social o mandarle alla persona amata!
Le frasi in francese più belle che ci siano
Personne n’est jeune après quarante ans, mais on peut être irrésistible à tout âge.
(Non si è giovani dopo i quarant’anni, ma si può essere irresistibili a tutte le età.)
(Coco Chanel)
La liberté commence où l’ignorance finit.
(La libertà inizia dove finisce l’ignoranza.)
(Victor Hugo)
Cette vie est un hôpital où chaque malade est possédé du désir de changer de lit.
(Questa vita è un ospedale in cui ogni malato è posseduto dal desiderio di cambiare letto.)
(Charles Baudelaire)
La beauté n’est que la promesse du bonheur.
(La bellezza non è che una promessa di felicità.)
(Stendhal)
Mon pays, c’est où passent les plus beaux nuages.
(Il mio paese è dove passano le nuvole più belle.)
(Jules Renard)
La beauté du corps est un voyageur qui passe, tandis que la beauté du cœur est un ami qui reste.
(La bellezza del corpo è un viaggiatore che passa, mentre la bellezza del cuore è un amico che rimane.)
(Antoine de Saint-Exupéry)
Les beautés qu’on découvre le plus tôt sont aussi celles dont on se fatigue le plus vite.
(Le bellezze che scopriamo prima sono anche quelle che ci stancano più velocemente.)
(Marcel Proust)
La solitude est une belle chose ; mais il faut quelqu’un pour vous dire que la solitude est une belle chose.
(La solitudine è una bella cosa; ma occorre qualcuno che vi dica che la solitudine è una bella cosa.)
(Honoré de Balzac)
La plus belle des ruses du Diable est de vous persuader qu’il n’existe pas !
(La più grande astuzia del Diavolo è di persuadervi che non esiste.)
(Charles Baudelaire)
Mais la pensée est rétive ; impossible de l’empêcher de courir où elle veut.
(Il pensiero è ribelle: impossibile impedirgli di correr dove vuole.)
(François Mauriac)
Vous êtes l’un des plus belles choses que Dieu ne m’a jamais donné, donc je vais vous mettre près de mon ange gardien, et près de mon coeur.
(Tu sei una delle cose più belle che il Signore mi abbia mai dato, per questo ti metterò vicino al mio angelo custode, e vicino al mio cuore.)
Il n’est pas question pour conquérir le monde et il ont tous, peu importe regarder et connaître notre destin … J’ai juste besoin de vos yeux pour comprendre qui sont la plus belle étoile, et d’éclairer mes journées
(Non importa conquistare il mondo e avere tutto, non importa guardare e conoscere il nostro destino… a me basta solo il tuo sguardo per capire che sei la stella piu bella, e illumini i miei giorni.)
Cette vie est un hôpital où chaque malade est possédé du désir de changer de lit.
(Questa vita è un ospedale in cui ogni paziente ha il desiderio di cambiare il proprio letto.)
(Charles Baudelaire)
Les émotions les plus belles sont celles que tu ne sais pas expliquer.
(Le emozioni più belle sono quelle che non puoi spiegare.)
(Charles Baudelaire)
Dans le silence de la nuit, ma seule pensée, c’est vous. Je me trouve en regardant les étoiles, et alors seulement je m’aperçois que leur beauté est immense comme la lumière de vos yeux doux et tendre …
(Nel silenzio della notte il mio unico pensiero sei tu. Mi ritrovo a guardare le stelle, e solo allora mi accorgo che la loro bellezza è immensa quanto la luce dei tuoi dolci e teneri occhi…)
Car j’ai, pour fasciner ces dociles amants,
De purs miroirs qui font toutes choses plus belles:
Mes yeux, mes larges yeux aux clartés éternelles! (…)(…) ché ho, per incantare questi docili amanti,
specchi puri che fanno più bella ogni realtà:
gli occhi, i miei grandi occhi di eterne chiarità! (…)(La beauté)
Ce qui est créé par l’esprit est plus vivant que la matière.
(Ciò che è creato dallo spirito è più vivo della materia.)
(Charles Baudelaire)
Cette vie est un hôpital où chaque malade est possédé du désir de changer de lit”
(Questa vita è un ospedale dove ogni malato possiede il desiderio di cambiar letto)
(Charles Baudelaire)
Un sourire coûte moins cher que l’électricité, mais donne autant de lumière.
(Un sorriso costa meno dell’elettricità, ma dà più luce.)
(Abbé Pierre)
Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point.
(Il cuore ha le sue ragioni che la ragione non conosce.)
(Blaise Pascal)
Dieu est le seul être qui, pour régner, n’ait même pas besoin d’exister.
(Dio è l’unico essere che, per governare, non ha nemmeno bisogno di esistere.)
(Charles Baudelaire)
Pour être irremplaçable, il faut être différent.
(Per essere insostituibili bisogna essere diversi.)
(Coco Chanel)
Pour ne pas être les esclaves martyrisés du temps, enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin, de poésie, de vertu, à votre guise.
(Per non essere schiavi martirizzati dal tempo, ubriacatevi, ubriacatevi sempre! Di vino, di poesia o di virtù, come vi pare.)
(Charles Baudelaire)
Nous sommes nos choix.
(Noi siamo le nostre scelte.)
(Jean-Paul Sartre)
Pour critiquer les gens il faut les connaître, et pour les connaître, il faut les aimer.
(Per criticare le persone bisogna conoscerle e per conoscerle bisogna amarle.)
(Coluche)
Soyez vous-même, les autres sont déjà pris
(Sii te stesso, tutto il resto è già stato preso.)
(Oscar Wilde)
La violence, c’est un manque de vocabulaire.
(La violenza è una mancanza di vocabolario.)
(Gilles Vigneault)
La vie ne vaut rien mais rien ne vaut la vie.
(La vita vale niente, ma niente vale la vita.)
(André Malraux)
Le bonheur n’est pas d’avoir tout ce que l’on désire mais d’aimer ce que l’on a.
(La felicità non è avere tutto ciò che si desidera ma amare ciò che si ha.)
Nous naissons tous fous. Quelques-uns le demeurent.
(Nasciamo tutti matti. Qualcuno lo rimane.)
(Samuel Beckett)
La vie est comme un arc-en-ciel : il faut de la pluie et du soleil pour en voir les couleurs.
(La vita è come un arcobaleno: c’è bisogno della pioggia e del sole per vederne i colori.)
N’interrompez jamais un ennemi qui est en train de faire une erreur.
(Non interrompere mai un nemico che sta commettendo un errore.)
(Napoleone Bonaparte)
Le monde de la réalité a ses limites ; le monde de l’imagination est sans frontières.
(Il mondo della realtà ha i suoi limiti; il mondo dell’immaginazione è senza confini.)
(Jean-Jacques Rousseau)
J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans.
(Ho più ricordi che se avessi mille anni.)
(Charles Baudelaire)
Le diable, je suis bien obligé d’y croire, car je le sens en moi !
(Il diavolo, sono obbligato a crederci, perché lo sento in me!)
(Charles Baudelaire)
Enfer chrétien, du feu. Enfer païen, du feu. Enfer mahométan, du feu. Enfer hindou, des flammes. A en croire les religions, Dieu est né rôtisseur.
(Inferno cristiano, fuoco. Inferno pagano, fuoco. Inferno maomettiano, fuoco. Inferno indù, fiamme. Secondo le religioni, Dio è nato rosticcere.)
(Victor Hugo)
La vérité de demain se nourrit de l’erreur d’hier.
(La verità di domani si nutre dell’errore di ieri.)
(Antoine de Saint-Exupéry)
Le meilleur de la vie se passe à dire “il est trop tôt”, puis “il est trop tard”.
(Il meglio della vita si passa a dire “è troppo presto”, poi “è troppo tardi”.)
(Gustave Flaubert)
Je préfère la vie à la mort, exister à ne pas exister, car je ne suis pas sûr d’être une fois que je n’existerai plus.
(Preferisco la vita alla morte, esistere al non esistere, perché non sono sicuro di essere una volta che non esisterò più)
(Eugène Ionesco)
La vie est faite de quelques rencontres privilégiées qui nous nourrissent toute notre vie.
(La vita è fatta di qualche incontro privilegiato che ci nutre per tutta la nostra vita.)
(J. L. Millette)
Tu contiens dans ton œil le couchant et l’aurore.
(Contieni nel tuo occhio il tramonto e l’aurora.)
Fais ce que dois, advienne que pourra.
(Fa’ quel che devi, accada quel che può.)
Mon amour, merci pour tout vous faire pour moi, jour après jour, vous êtes tout ce que j’ai raté dans cette vie et Je t’aime à la mort!
(Mio Amore, grazie per tutto ciò che fai per me giorno dopo giorno, sei tutto quello che mi mancava in questa vita e ti amo da morire!)
Mon amour, tu es l’étoile qui me fait briller vos yeux, vous êtes la lumière qui me réveille chaque matin et l’homme qui me fait me sentir comme une princesse
(Amore mio, sei la stella che mi fa brillare gli occhi, sei la luce che mi sveglia ogni mattina e l’uomo che mi fà sentire una principessa.)
Chacun de nous, écrit l’histoire de sa vie … Je tiens à lire les pages de votre livre au moins 2 lignes dédiées pour moi.
(Ognuno di noi scrive la storia della propria vita… mi piacerebbe leggere sulle pagine del tuo libro, almeno 2 righe dedicate a me.)
J’aime passionnément le mystère, parce que j’ai toujours l’espoir de le débrouiller.
(Amo appassionatamente il mistero, perché ho ancora la speranza di svelarlo.)
(Charles Baudelaire)
Ce qui est créé par l’esprit est plus vivant que la matière.
(Ciò che è creato dallo spirito è più vivo della materia.)
(Charles Baudelaire)
La vie est de vous avoir dans ma vie
(La vita è avere te nei giorni miei)
L’univers m’a demandé de comprendre l’ampleur de mon amour pour toi. Je lui ai dit: Viens avec moi et de regarder ses yeux.
(L’universo mi ha chiesto di capire la grandezza del mio amore per te. Gli ho risposto: vieni con me e guardala negli occhi.)
Mon cœur ne bat que pour vous.
(Il mio cuore batte solo per te.)
Le superflu est le premier des besoins.
(Il superfluo è il primo dei bisogni.)
(Gustave Flaubert)
La vie est une rose dont chaque pétale est une illusion et chaque épine une réalité.
(La vita è una rosa, di cui ogni petalo è un’illusione e ogni spina una realtà.)
(Alfred De Musset)
On croit qu’on amène son chien pisser midi et soir. Grave erreur : ce sont les chiens qui nous invitent deux fois par jour à la méditation.
(Uno crede di portare fuori il cane a fare pipì mezzogiorno e sera. Grave errore: sono i cani che ci invitano due volte al giorno alla meditazione.)
(Daniel Pennac)
Enfer chrétien, du feu. Enfer païen, du feu. Enfer mahométan, du feu. Enfer hindou, des flammes. A en croire les religions, Dieu est né rôtisseur.
(Inferno cristiano: fuoco. Inferno pagano: fuoco. Inferno maomettano: fuoco. Inferno indù: fiamme. A credere alle religioni, Dio è un rosticciere.)
(Victor Hugo)
L’homme ne se nourrit pas de vérité, l’homme se nourrit de réponses.
(L’uomo non si nutre di verità, l’uomo si nutre di risposte.)
(Daniel Pennac)
Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Amare non è guardarsi l’un l’altro, ma guardare insieme nella stessa direzione.)
(Antoine De Saint-Exupéry)
Rien n’est jamais fini, il suffit d’un peu de bonheur pour que tout recommence.
Niente è mai finito, basta un po’ di felicità perché tutto ricominci.)
(Émile Zola)
Le courage, c’est d’aimer la vie et de regarder la mort d’un regard tranquille… Le courage, c’est d’aller à l’idéal et de comprendre le réel.
(Il coraggio è capire la propria vita… Il coraggio è amare la vita e guardare la morte con uno sguardo tranquillo… Il coraggio è andare verso l’ideale e capire il reale.)
(Jean Jaurès)
La sincérité est une ouverture de coeur. On la trouve en fort peu de gens, et celle que l’on voit d’ordinaire n’est qu’une fine dissimulation pour attirer la confiance des autres.
(La sincerità è un’apertura del cuore. Si trova in pochissime persone e ciò che si vede normalmente è solo una fine dissimulazione per attirare la fiducia degli altri.)
(François De La Rochefoucauld)
Créer, c’est vivre deux fois.
(Creare è vivere due volte.)
(Albert Camus)
N’interrompez jamais un ennemi qui est en train de faire une erreur.
(Non interrompere mai un tuo nemico mentre sta commettendo un errore.)
(Napoleone Bonaparte)
Se révolter ou s’adapter, il n’y a guère d’autre choix dans la vie.
(Ribellarsi o adattarsi, non c’è nessun’altra scelta nella vita.)
(Gustave Le Bon)
Les gens sans imagination ont besoin que les autres mènent une vie régulière.
(Le persone senza immaginazione hanno bisogno che le altre facciano una vita regolare.)
(Boris Vian)
L’homme meurt une première fois à l’âge où il perd l’enthousiasme.
(L’uomo muore una prima volta all’età in cui perde l’entusiasmo.)
(Honoré de Balzac)
La vie doit être une éducation incessante; il faut tout apprendre, depuis parler jusqu’à mourir.
(La vita deve essere un’educazione senza fine; bisogna apprendere tutto, poi parlare fino alla morte.)
(Gustave Flaubert)
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l’herbe menue (…) Je ne parlerai pas, je ne penserai rien: Mais l’amour infini me montera dans l’âme.
(Le sere azzurre d’estate, andrò per i sentieri, Punzecchiato dal grano, a calpestare erba fina (…) Non parlerò, non penserò a niente: Ma l’amore infinito mi salirà nell’anima.)
Il n’y a pas des femmes frigides, il n’y a que des hommes maladroits.
(Le donne sono fatte di sola lingua, come le volpi sono fatte di sola coda.)
La vie est vécue avec amour, et l’amour ne vivra que par une personne douce comme vous.
(La vita si vive con l’amore, e l’amore si vive solo con una persona dolce come te.)
Un ami, c’est celui qui devine toujours quand on a besoin de lui.
(Un amico è colui che indovina sempre quando si ha bisogno di lui.)
(Jules Renard)
L’amour est en regardant les étoiles avec elle et se rendre compte que la plus grande chose, c’est que à côté de vous.
(Amore è guardare le stelle insieme a lei ed accorgersi che la cosa più grande è quella che ti sta accanto.)
Vous le voulez, je pense, je rêve de toi .. Je veux vous embrasser, je veux vous embrasser .. Je veux que chacun de vous aime ….. vous pouvez seulement bon, mais Je t’aime de tout mon coeur.
(Ti voglio, ti penso, ti sogno..ho voglia di abbracciarti, ho voglia di baciarti..ho voglia di amarti…..chiunque ti può volere bene ma solo io ti amo con tutto il cuore.)
C’était un rêve, ne pouvait être murmuré quelque chose, car plus fort qu’un chuchotement aurait dissipé … J’espère que vous pouvez vivre notre amour toujours être préservée comme un rêve …
(Era un sogno, poteva essere solo sussurrato perchè qualunque cosa più forte di un sussurro l’avrebbe fatto svanire… spero che tu possa vivere il nostro amore sempre così come un sogno da custodire…)
La plus belle lumière pour moi a été celle du soleil réfléchie par la mer, mais quand j’ai vu tes yeux ont changé mon esprit, pourquoi êtes-vous la plus belle lumière de ma vie.
(La luce più bella per me era quella del sole riflessa sul mare, ma da quando ho visto i tuoi occhi ho cambiato idea, perchè sei tu la luce più bella della mia vita.)
Je t’aime parce que tu es unique, Je t’aime parce que tu me fais sentir heureux.
(Ti amo perchè sei unico al mondo, ti amo perché mi fai sentire felice.)
Et je tremble, pardonnez-moi D’aussi franchement vous le dire, À penser qu’un mot, un sourire De vous est désormais ma loi (…)
(Io tremo – e tu perdona la mia estrema franchezza – se penso che un sorriso, una parola da parte tua son legge ormai per me (…)
Je t’aime parce que tu es unique, Je t’aime parce que tu me fais sentir heureux, parce que Je t’aime … Je t’aime.
(Ti amo perchè sei unico al mondo, ti amo perchè mi fai sentire felice, ti amo perchè… ti Amo.)
Les seuls beaux yeux sont ceux qui vous regardent avec tendresse.
(Gli unici begli occhi sono quelli che ti guardano con tenerezza.)
(Coco Chanel)