Tutte le migliori frasi belle in tedesco con traduzione: pensieri, citazioni ed aforismi

Il tedesco ha il maggior numero di locutori madrelingua del continente europeo ed è la lingua preferita anche di autori rinomati. Goethe, Karl Kraus, Franz Kafka o Friedrich Nietzsche sono solo alcuni degli scrittori e filosofi che ci hanno formato ed ispirato con i loro pensieri sulla vita, l’amore e l’amicizia.

Se stai cercando delle belle frasi da dedicare o condividere, a seguire avrai la raccolta completa scritta in tedesco ed accuratamente tradotta. Abbiamo fatto del nostro meglio per includere le migliori citazioni, proverbi, aforismi o frasi romantiche in tedesco, per permetterti di scrivere dediche profonde e ricercate.

Ora tutto quello che dovrai fare è continuare a leggere, salvando o condividendo persino le nostre immagini con testo originali. Se non fossero abbastanza però, sappi che abbiamo anche una raccolta delle più belle frasi in inglese, come anche gli aforismi più amati sulla vita.

Le migliori frasi belle in tedesco con traduzione

Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen selbst Zwerge lange Schatten.

(Quando il sole della cultura è basso, i nani hanno l’aspetto di giganti.)

(Karl Kraus)

Der einzige Weg das Leben zu ertragen, ist, es schön zu finden.

(L’unico modo per sopportare la vita è trovarla bella.)

(Rudolf Leonhard)

Nichts sein und nichts lieben, ist identisch.

(Non essere niente e non amare niente è la stessa cosa.)

(Ludwig Feuerbach)

Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.

(Dai a ogni giornata la possibilità di essere la più bella della tua vita.)

(Mark Twain)

Auch eine Reise aus 1.000 Meilen beginnt mit dem ersten Schritt.

(Anche un viaggio di mille miglia inizia con un singolo passo.)

(Lao Tzu)

Morgenstunde hat Gold im Munde.

(Il mattino ha l’oro in bocca.)

Jedes weib will lieber schön als fromm sein.

(Ogni donna preferirebbe essere bella piuttosto che buona.)

Ohne dich bin ich nur ein halber Mensch.

(Senza di te sono solo metà.)                                   

Die Liebe ist so unproblematisch wie ein Fahrzeug. Problematisch sind nur die Lenker, die Fahrgäste und die Straße.

(L’amore non è un problema, come non lo è un veicolo: problematici sono soltanto il conducente, i viaggiatori e la strada.)

(Franz Kafka)

Du bist mein Herzallerliebstes.

(Sei la cosa più cara che ho.)

Ich will immer bei dir sein.

(Voglio stare sempre con te.)

Ohne dich hat das Leben keinen Sinn mehr.

(Senza di te la vita non ha più senso.)

Für die Welt bist du irgendjemand, aber für irgendjemand bist du die Welt.

(Per il mondo, tu sei qualcuno, ma per qualcuno, tu sei il mondo.)

Was wir wissen, ist ein Tropfen. Was wir nicht wissen, ein Ozean.

(Quello che sappiamo è una goccia; quello che non sappiamo, un oceano.)

(Isaac Newton)

Eine gescheite Frau hat Millionen geborener Feinde: alle dummen Männer.

(Una donna intelligente ha milioni di nemici nati: tutti gli uomini stupidi.)

(Marie von Ebner-Eschenbach)

Mädchen und Eier muss man nicht lange aufheben.

(Giovani donne e uova non si devono tener da parte a lungo.)

Arbeit adelt.

(Il lavoro nobilita l’uomo.)

Echte Liebesgeschichten gehen nie zu Ende.

(Le vere storie d’amore non finiscono mai.)

(Marie von Ebner-Eschenbach)

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.

(Ciò che si fa per amore lo si fa sempre al di la del bene e del male.)

(Friedrich Nietzsche)

Die Praxis sollte das Ergebnis des Nachdenkens sein, nicht umgekehrt.

(La pratica dovrebbe essere il risultato della riflessione, non il contrario.)

(Hermann Hesse)

Am meisten fühlt man sich von der Wahrheit getroffen, die man sich selbst verheimlichen wollte.

(Ci si sente colpiti soprattutto dalla verità che si cercava di nascondere a sé stessi.)

(Friedl Beutelrock)

Eine Polnische Brücke, ein Böhmischer Monk, eine Schabische Nonne, Welsche Andacht, und der Deutschen Fasten gelten eine Bohne.

(Un ponte polacco, un monaco boemo, una suora sveva, devozione italiana ed il digiuno tedesco valgono quanto un fagiolo.)

Pfaffen segnen sich zuerst.

(I preti benedicono sé stessi per primi.)

Es gibt Augenblicke, in denen eine Rose wichtiger ist als ein Stück Brot

(Ci sono momenti in cui una rosa è più importante di un pezzo di pane.)

(Rainer Maria Rilke)

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.

(Gli amici si definiscono sinceri. Ma solo i nemici lo sono.)

(Arthur Schopenhauer)

Die Jugend wäre eine schönere Zeit, wenn sie erst später im Leben käme.

(La giovinezza sarebbe un periodo più bello se solo arrivasse un po’ più tardi nella vita.)

(Charlie Chaplin)

Liebe ist die einzige Macht die im Stande ist einen Feind in einen Freund zu verwandeln.

(L’amore è l’unico potere in grado di trasformare un nemico in un amico.)

(Martin Luther King)

Nichts ist schwerer und erfordert mehr Charakter, als sich in offenem Gegensatz zu seiner Zeit zu befinden und zu sagen: Nein!

(Niente è più pesante e richiede più carattere che essere in aperta opposizione al proprio tempo e dire di no!)

(Kurt Tucholsky)

Es geht nicht darum, was dir im Leben passiert, sondern wie du darauf reagierst.

(Non è tanto ciò che ti accade, ma come reagisci a ciò che ti accade quello che conta.)

(Epitteto)

Verweile nicht in der Vergangenheit, träume nicht von der Zukunft. Konzentriere dich auf den gegenwärtigen Moment.

(Non fermarti nel passato, non sognare il futuro, focalizza il pensiero sul momento presente.)

(Buddha)

Pessimisten sind Optimisten mit mehr Erfahrung.

(I pessimisti sono ottimisti con più esperienza.)

(Proverbio tedesco)

Das wichtigste ist, dein Leben zu genießen – glücklich zu sein – das ist alles, was zählt.

(La cosa più importante è godersi la vita – essere felice – è tutto quello che conta.)

(Audrey Hepburn)

Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.

(La felicità è la sola cosa che si raddoppia quando la si condivide.)

(Albert Schweitzer)

“Roth ist die Farbe der Liebe”, sagte der Bubler zu seinem fuchs-farbenen Schatz.

(“Rosso è il colore dell’amore”, disse il pretendente alla sua furba seduttrice.)

Ich vermisse dich jede Minutedass Du weit weg von mir bist.

(Mi manchi ogni minuto che sei lontana da me.)

Nur mit dir kann ich glücklich sein.

(Solo con te riesco ad essere felice.)

Du gibst meinem Leben neuen Sinn.

(Dai un nuovo senso alla mia vita.)

Leicht zu leben ohne Leichtsinn, heiter zu sein ohne Ausgelassenheit, Mut zu haben ohne Übermut – Das ist die Kunst des Lebens.

(Vivere leggermente senza avventatezza, essere sereni senza sfrenatezza, avere coraggio senza impudenza – questa è l’arte di vivere.)

(Theodor Fontane)

Die Gaben sind wie di Geber.

(Com’è chi dona così il dono.)

Reichen giebt man, Armen nimmt man.

(Ai ricchi si dà, ai poveri si prende.)

Willig Herz macht leichte Füsse.

(Un cuore volenteroso fa i piedi leggeri.)

Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schönes bauen.

(Anche dalle pietre che vengono poste sulla nostra strada possiamo costruire cose belle.)

(Johann Wolfgang von Goethe)

Der Krieg macht einen reich und Zehn arm.

(La guerra fa un ricco e dieci poveri.)

Heute muss dem Morgen nichts borgen.

(Oggi non deve prestare niente al domani.)

Übung macht den Meister.

(La pratica fa il maestro.)

Solange du nach dem Glück jagst, bist du nicht reif zum Glücklichsein.

(Finché cerchi la felicità, non sei maturo per essere felice.)

(Hermann Hesse)

Dem Reinen ist alles rein.

(Tutto è puro per i puri.)

(Johann Wolfgang von Goethe)

Denn muss von Herzen gehen. Was auf Herzen wirken soll.

(Deve sgorgare dal cuore ciò che deve agire sul cuore.)

(Johann Wolfgang von Goethe)

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen.

(Devi provare l’impossibile per raggiungere il possibile.)

(Hermann Hesse)

Denke daran, dass etwas, was du nicht bekommst, manchmal eine wunderbare Fügung des Schicksals sein kann.

(Ricorda che non ottenere ciò che vuoi può essere un meraviglioso colpo di fortuna.)

(Dalai Lama)

Zwei Dinge erfüllen das Gemüt mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschäftigt: Der bestirnte Himmel über mir, und das moralische Gesetz in mir.

(Due cose riempiono l’animo di ammirazione e venerazione sempre nuova e crescente, quanto più spesso e più a lungo la riflessione si occupa di esse: il cielo stellato sopra di me, e la legge morale dentro di me.)

(Immanuel Kant)

Ein Tag ohne Lächeln ist ein verlorener Tag.

(Un giorno senza un sorriso è un giorno perso.)

(Charlie Chaplin)

Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen selbst Zwerge lange Schatten.

(Quando il sole della cultura è basso, i nani hanno l’aspetto di giganti.)

(Karl Kraus)

Wir können keine großen Dinge vollbringen – nur kleine, aber die mit großer Liebe.

(Non tutti possiamo fare grandi cose, ma possiamo fare piccole cose con grande amore.)

(Madre Teresa di Calcutta)

Ich liebe Dich mit dem ganzen Atem, dem ganzen Lächeln, den ganzen Tränen meines Lebens.

(Ti amo col respiro, i sorrisi e le lacrime di tutta la mia vita.)

(Elizabeth Barrett Browning)

Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.

(Ciò che non mi uccide, mi rende più forte.)

(Friedrich Nietzsche)